TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 14:13

Konteks

14:13 A fugitive 1  came and told Abram the Hebrew. 2  Now Abram was living by the oaks 3  of Mamre the Amorite, the brother 4  of Eshcol and Aner. (All these were allied by treaty 5  with Abram.) 6 

Kejadian 24:47

Konteks
24:47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘The daughter of Bethuel the son of Nahor, whom Milcah bore to Nahor.’ 7  I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists.

Kejadian 31:32

Konteks
31:32 Whoever has taken your gods will be put to death! 8  In the presence of our relatives 9  identify whatever is yours and take it.” 10  (Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.) 11 

Kejadian 41:12

Konteks
41:12 Now a young man, a Hebrew, a servant 12  of the captain of the guards, 13  was with us there. We told him our dreams, 14  and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us. 15 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:13]  1 tn Heb “the fugitive.” The article carries a generic force or indicates that this fugitive is definite in the mind of the speaker.

[14:13]  2 sn E. A. Speiser (Genesis [AB], 103) suggests that part of this chapter came from an outside source since it refers to Abram the Hebrew. That is not impossible, given that the narrator likely utilized traditions and genealogies that had been collected and transmitted over the years. The meaning of the word “Hebrew” has proved elusive. It may be related to the verb “to cross over,” perhaps meaning “immigrant.” Or it might be derived from the name of Abram’s ancestor Eber (see Gen 11:14-16).

[14:13]  3 tn Or “terebinths.”

[14:13]  4 tn Or “a brother”; or “a relative”; or perhaps “an ally.”

[14:13]  5 tn Heb “possessors of a treaty with.” Since it is likely that the qualifying statement refers to all three (Mamre, Eshcol, and Aner) the words “all these” have been supplied in the translation to make this clear.

[14:13]  6 tn This parenthetical disjunctive clause explains how Abram came to be living in their territory, but it also explains why they must go to war with Abram.

[24:47]  7 tn Heb “whom Milcah bore to him.” The referent (Nahor) has been specified in the translation for clarity.

[31:32]  8 tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”

[31:32]  9 tn Heb “brothers.”

[31:32]  10 tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”

[31:32]  11 tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.

[41:12]  12 tn Or “slave.”

[41:12]  13 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c.

[41:12]  14 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[41:12]  15 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA